Lukas 13:12

SVEn Jezus, haar ziende, riep haar tot Zich, en zeide tot haar: Vrouw, gij zijt verlost van uw krankheid.
Steph ιδων δε αυτην ο ιησους προσεφωνησεν και ειπεν αυτη γυναι απολελυσαι της ασθενειας σου
Trans.

idōn de autēn o iēsous prosephōnēsen kai eipen autē gynai apolelysai tēs astheneias sou


Alex ιδων δε αυτην ο ιησους προσεφωνησεν και ειπεν αυτη γυναι απολελυσαι της ασθενειας σου
ASVAnd when Jesus saw her, he called her, and said to her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.
BEAnd when Jesus saw her, he said to her, Woman, you are made free from your disease.
Byz ιδων δε αυτην ο ιησους προσεφωνησεν και ειπεν αυτη γυναι απολελυσαι της ασθενειας σου
DarbyAnd Jesus, seeing her, called to [her], and said to her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.
ELB05Als aber Jesus sie sah, rief er ihr zu und sprach zu ihr: Weib, du bist gelöst von deiner Schwachheit!
LSGLorsqu'il la vit, Jésus lui adressa la parole, et lui dit: Femme, tu es délivrée de ton infirmité.
Peshܚܙܗ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܘܩܪܗ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܢܬܬܐ ܫܪܝܬܝ ܡܢ ܟܘܪܗܢܟܝ ܀
SchAls nun Jesus sie sah, rief er sie zu sich und sprach zu ihr: Weib, du bist erlöst von deiner Krankheit!
WebAnd when Jesus saw her, he called her to him, and said to her, Woman, thou art loosed from thy infirmity.
Weym But Jesus saw her, and calling to her, He said to her, "Woman, you are free from your weakness."

Vertalingen op andere websites


TuinTuin